日蚀行动1塔帕尔帕的夜风(3 / 6)
他看向只露出一双眼睛的你。你立马正经站立。
Listen up. (听着。)
Ghost 的声音在夜风中显得格外沙哑,Mexico isn't Switzerland. If the Cartel finds you, they won't ask for a ransom. They'll send back pieces. (墨西哥不是瑞士。如果毒枭抓到你,他们不会要赎金,他们只会把你切成块送回来。)
他走到你面前,亲手替你检查了一遍防弹衣的插板位置。
Keep that mask on. Don't speak unless I tell you to. To everyone else, you're a mute specialized medic. Copy? (戴好面罩。我不让你说话就别开口。对其他人来说,你只是个不说话的专业医疗兵。明白吗?)
你隔着面罩认真回应:Copy.(收到)
在这个充满毒品、背叛与杀戮的国度,你将是他们最后的保险,也可能是这群人最致命的软肋。
瓦尔加斯上校正在不远处大声部署着进攻路线,远处山林里隐约传来了零星的火光。
刚才过来跟Ghost以及上校商讨完战术的Graves再次登上他的指挥车。临走前他回过头,对着你们做了个轻佻的手势: Let's go make some money, boys! (走吧,去挣点钱,伙计们!)
……
指挥车卷着红土扬长而去。
你盯着那辆车的尾灯消失在夜色里,实在奇怪,凑到离你最近的Krueger身边,压低声音问:
“他为什么这么有活力?”
Because he just downed a can of Red Bull.(因为他刚喝完一罐红牛。)
“我说认真的。”
你用胳膊肘轻轻顶了一下他的战术背心,“是不是墨西哥政府给了他们很多钱?你看他们那装备,直升机、装甲车,连墨镜都是同一个牌子的——”
First off,(首先,)
Krueger终于偏过头看你,The Mexican government barely has enough scratch for bullets, let alone hiring a private army. Where would they find the funds?(墨西哥政府自己都快没钱买子弹了,哪来的钱养私人军队。)
“那——”
Second,(其次,)
他竖起两根手指在你面罩前晃了晃,Shadow Company is on Uncle Sam’s payroll. Pentagon contract, paid for by the taxpayer. Billed by the hour, plete with hazard pay and a retirement plan.(暗影公司是美国政府请的。五角大楼的合同,纳税人的钱。按小时计费,附带伤亡补贴和退休金计划。)
你愣了一下:“所以他们是……外包?”
To be precise,(准确来说,)前面发Keegan接过话头,It’s a 'Private Military Company'. In plain English: the U.S. doesn't want their own boys ing home in boxes, so they hire people who don't mind the risk—provided the price is right.(是‘私人军事承包商’。也就是美国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)
你消化了两秒。
那个。诶?你记得Keegan好像是美国人来着。
大家可真是大胆开麦。
你转过头,看着正在往卡车上搬弹药箱的Ghost和K?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
空气安静了大概一秒。
Krueger发出一声短促的笑。
We’re fighting for ‘Uncle Sam’s overseas operations’.(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。) 他用拇指比了下Keegan胸前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术配件。 ↑返回顶部↑
Listen up. (听着。)
Ghost 的声音在夜风中显得格外沙哑,Mexico isn't Switzerland. If the Cartel finds you, they won't ask for a ransom. They'll send back pieces. (墨西哥不是瑞士。如果毒枭抓到你,他们不会要赎金,他们只会把你切成块送回来。)
他走到你面前,亲手替你检查了一遍防弹衣的插板位置。
Keep that mask on. Don't speak unless I tell you to. To everyone else, you're a mute specialized medic. Copy? (戴好面罩。我不让你说话就别开口。对其他人来说,你只是个不说话的专业医疗兵。明白吗?)
你隔着面罩认真回应:Copy.(收到)
在这个充满毒品、背叛与杀戮的国度,你将是他们最后的保险,也可能是这群人最致命的软肋。
瓦尔加斯上校正在不远处大声部署着进攻路线,远处山林里隐约传来了零星的火光。
刚才过来跟Ghost以及上校商讨完战术的Graves再次登上他的指挥车。临走前他回过头,对着你们做了个轻佻的手势: Let's go make some money, boys! (走吧,去挣点钱,伙计们!)
……
指挥车卷着红土扬长而去。
你盯着那辆车的尾灯消失在夜色里,实在奇怪,凑到离你最近的Krueger身边,压低声音问:
“他为什么这么有活力?”
Because he just downed a can of Red Bull.(因为他刚喝完一罐红牛。)
“我说认真的。”
你用胳膊肘轻轻顶了一下他的战术背心,“是不是墨西哥政府给了他们很多钱?你看他们那装备,直升机、装甲车,连墨镜都是同一个牌子的——”
First off,(首先,)
Krueger终于偏过头看你,The Mexican government barely has enough scratch for bullets, let alone hiring a private army. Where would they find the funds?(墨西哥政府自己都快没钱买子弹了,哪来的钱养私人军队。)
“那——”
Second,(其次,)
他竖起两根手指在你面罩前晃了晃,Shadow Company is on Uncle Sam’s payroll. Pentagon contract, paid for by the taxpayer. Billed by the hour, plete with hazard pay and a retirement plan.(暗影公司是美国政府请的。五角大楼的合同,纳税人的钱。按小时计费,附带伤亡补贴和退休金计划。)
你愣了一下:“所以他们是……外包?”
To be precise,(准确来说,)前面发Keegan接过话头,It’s a 'Private Military Company'. In plain English: the U.S. doesn't want their own boys ing home in boxes, so they hire people who don't mind the risk—provided the price is right.(是‘私人军事承包商’。也就是美国政府不想让自己的士兵死在这里,所以雇了一群愿意为了钱死在这里的人。)
你消化了两秒。
那个。诶?你记得Keegan好像是美国人来着。
大家可真是大胆开麦。
你转过头,看着正在往卡车上搬弹药箱的Ghost和K?nig,小声问:“那我们呢?我们这次有钱拿吗?”
空气安静了大概一秒。
Krueger发出一声短促的笑。
We’re fighting for ‘Uncle Sam’s overseas operations’.(我们在为‘山姆大叔的海外行动’而战。) 他用拇指比了下Keegan胸前的一块呼号章和一排看起来就很贵的战术配件。 ↑返回顶部↑